Selecciona Edición
Selecciona Edición
Tamaño letra

Sólo dos de los 15 filmes más vistos del 97 se doblaron al catalán

Sólo dos de los filmes más taquilleros que se exhibieron en 1997 en Cataluña se doblaron al catalán, según informó ayer el consejero de Cultura de la Generalitat, Joan Maria Pujals, quien denunció "la precaria presencia del catalán en las salas cinematográficas de Cataluña". El pacient anglès, con cinco copias, y Hércules, con 10, fueron los únicos filmes doblados al catalán que se situaron entre las 15 películas más vistas en Cataluña durante 1997. En 1996, sólo El geperut de Notre Dame fue doblada al catalán y se situó entre los 15 filmes más taquilleros. Según Pujals, estos datos evidencian el desequilibrio en favor del castellano que existe entre las películas más comerciales exhibidas en Cataluña. En este sentido, el consejero recordó que el Gobierno de la Generalitat tiene previsto elaborar un decreto que desarrollará la Ley de Política Lingüística "para hacer posible un aumento significativo del número de películas exhibidas en catalán". Durante el año pasado, El mundo perdido encabezó la clasificación de películas más vistas, seguida de Men in black, Bean, Full Monty, El paciente inglés, La boda de mi mejor amigo, Rescate, Space Jam, Air Force One, 101 Dálmatas, La sombra del diablo, Siete años en el Tíbet, Airbag, Alien Resurrección y Hércules.

* Este artículo apareció en la edición impresa del Miércoles, 20 de mayo de 1998