Es una publicación con nombre de flor, el jazmín, pero en su versión catalana, francesa y árabe. Acaba de salir al mercado y tiene como objetivo contribuir al intercambio de culturas entre la comunidad lingüística árabe y la catalana al tiempo que intenta facilitar a los emigrantes información útil sobre legislación y recursos para desenvolverse en Cataluña. De momento tiene carácter mensual y se publica en tres idiomas: catalán, francés y árabe. Su variada oferta periodística incluye desde artículos de viajes o arquitectura a información sobre las últimas medidas para favorecer la integración de menores marroquíes, pasando por direcciones de asociaciones magrebíes o islámicas, una sección de opinión, noticias variadas, una doble página de gastronomía con recetas para preparar un tajine de cordero y canelones, y una página de pasatiempos con un complicado crucigrama en árabe.Gessamí es una iniciativa singular que nació en Pau (Alt Empordà) cuando Rosa Maria Comas, concejal de Cultura de esta localidad gerundense, y Helena Gil supieron de las dificultades de muchos empresarios magrebíes para conocer los mecanismos legales y las tradiciones culturales de Cataluña. Ellos las animaron a realizar la publicación, cuyo primer número salió en julio y que se financia, aún de forma deficiente, sólo con publicidad, la venta de ejemplares y lo que las personas embarcadas en el proyecto han puesto de sus propios bolsillo. Al precio de 350 pesetas, se distribuye en quioscos de toda Cataluña, si bien, explica Gil, "la mitad de los quiosqueros no quisieron vender el primer número porque estaba en árabe, aunque sí venden diarios en alemán y pornografía". Exceptuando esta nota negra, explican, ha tenido una buena acogida e incluso les han pedido ejemplares desde Madrid, Almería y La Rioja, por lo que no descartan una versión que incluya el castellano.
* Este artículo apareció en la edición impresa del Jueves, 10 de agosto de 2000