Selecciona Edición
Selecciona Edición
Tamaño letra
OPINIÓN DEL LECTOR

Libros en euskera

El departamentode Educación del Gobierno de Navarra ha invertido varios millones de pesetas en traducir libros de texto al euskara. Aunque ya existe en el mercado ese tipo de libros ha preferido encargar traducciones a editoriales que elaboran libros de texto en castellano para que el alumnado de los modelos A, B, D y G dispongan del mismo material, obligando de esta forma a los centros a utilizar unos libros determinados, no necesariamente elegidos para su Proyecto Educativo.

Esta iniciativa va en contra de la autonomía de centros que defendemos los padres ya que impone unos libros de texto sin permitir la libre elección. En consecuencia el Gobierno de Navarra no tiene en cuenta las ventajas de contar con materiales de elaboración propia a la hora de desarrollar el curriculum, no cuenta con la voluntad de los padres que han elegido el centro educativo teniendo en cuenta su proyecto, su metodología, sus materiales... y tampoco respeta las deciciones del Consejo Escolar en esta materia, que es comptencia clara del mismo.

Los miedos, el excesivo control y la falta de autonomía no son los mejores acompañantes de una pedagogía moderna, innovadora, que eduque en libertad dando respuesta a las necesidades de cada alumno, que ayude a la diversidad, a la responsabilidad y el compromiso de cada uno y para con los demás.

Que cada centro educativo pueda decidir. Que se pueda disponer de una amplia oferta de materiales donde elegir. Que se ayude a adaptar la enseñanza a la diversidad de centros y alumnado. Que se aprovechen los recursos existentes, las experiencias contrastadas durante años, renovar e innovar materiales, siempre con el objetivo de mejorar la enseñanza, de abrirla al entorno. Obligar, cerrar posibilidades, no ayuda a la pedagogía que queremos desarrollar.

* Este artículo apareció en la edición impresa del Domingo, 9 de septiembre de 2001