Selecciona Edición
Selecciona Edición
Tamaño letra
Necrológica:NECROLÓGICAS

Jordi Arbonès i Montull, traductor y ensayista catalán

El ensayista y traductor catalán Jordi Arbonès i Montull (Barcelona 1929), especializado en literatura inglesa, murió el pasado sábado día 6 de octubre en Buenos Aires (Argentina) tras una larga enfermedad. Como traductor obtuvo el Premio Nacional de Traducción de la Generalitat 1994 y también un accésit al Josep Maria de Segarra de traducción dramática.

Arbonès emigró a Argentina, no por motivos políticos, sino por amor, y se instaló definitivamente en Buenos Aires en 1956. Trabajó en la editorial Poseidón, fundada por Joan Merli, traduciendo al catalán textos de autores contemporáneos como Arthur Miller -de quien se convirtió en especialista- o Tenessee Williams, cuyas obras de teatro también dirigió, y también de clásicos de la literatura inglesa como William Thackeray -cuya traducción de La fira de les vanitats, le valió el Premio de la Generalitat- o Charles Dickens. De su obra como ensayista cabe destacar El teatre català de posguerra (1973), Pedrolo contra els límits (1980) y Salvat-Papasseit, l'home i el poeta (1980).

En Buenos Aires participó activamente en la fundación del Casal Català de la capital argentina y colaboró en las revistas Ressorgiment y Catalunya. También fue uno de los fundadores la Obra Cultural Catalana, en 1966. Casado y con dos hijos, estuvo por última vez en España este mismo año para impartir sendos cursos en el Colegio de Doctores y Licenciados de Cataluña y en la Escuela de Traducción de la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB).

* Este artículo apareció en la edición impresa del Martes, 9 de octubre de 2001