Sabía muy bien lo que quería decir:
los labios con sabor a lágrimas
son con mucho los mejores
en tantas, tan repetidas ocasiones.
La dama sabía tantas cosas
que incluso olvidaba, a menudo,
el pastel de manzana del Algonquin,
y no le hubiera importado que la mesa
fuera cuadrada.
En la foto, las caricias la distraen
de frases epigramáticas,
de algunos cretinos que la rodeaban,
de las líneas de pago
que, como siempre, la esperaban.
El yorkshire, sin embargo, sólo mira la cámara,
y ella, como tú, como yo,
no deja de acariciarlo,
no deja de mimosearlo,
no deja de desdeñar otras necedades.
De todos modos, el yorkshire
no le ahorra la sal,
ni la memoria de la salobridad,
ni la añoranza, tal vez, de algunas lágrimas.
(versión en castellano de Esther Tusquets) El dia que Dorothy Parker amanyagava el seu Yorkshire o el discret triomf de l'esdrúixula Sabia molt bé què volia dir: / els llavis amb gust de llàgrimes /són els millors de molt / per a tantes, tan repetides vegades. La dama sabia tant / que fins i tot, sovint, oblidava / el pastís de poma a l'Algonquin, / i no li hauria importat si la taula / hagués estat quadrada. Les carícies, a la foto, la distreuen / de frases epigramàtiques, / d'alguns cretins que l'envoltaven, / de les ratlles de pagament / que, com sempre, l'esperaven. El Yorkshire, però, sols mira la càmera / i ella, com tu, com jo, / prou que s'hi escarrassa, / prou que l'amanyaga, / prou que menysprea d'altres rucades. De tota manera, el Yorkshire / no li estalvia la sal, / ni la memòria de la salabror, / ni l'enyor, potser, d'algunes llàgrimes. Marta Pessarrodona (Tarrasa, 1941) es autora de Berlín suite y Homenaje a Walter Benjamin (Columna), que serán publicados en castellano por Debolsillo.
* Este artículo apareció en la edición impresa del Sábado, 4 de mayo de 2002