Selecciona Edición
Selecciona Edición
Tamaño letra

Versiones de medio mundo

El sello Putumayo, especializado en recopilaciones de músicas del mundo, está agudizando el ingenio a la hora de encontrar argumentos para sus antologías. Su proyecto más inmediato, Cover the world, reúne una docena de clásicos del pop-rock reinterpretados de forma heterodoxa por artistas de medio planeta. Al catalán Albert Pla le cabe el honor de abrir la colección con su delirante lectura de Walk on the wild side (Lou Reed), que él convirtió en El lado más bestia de la vida. El senegalés Touré Kunda traduce al estilo mbalax el famoso In the air tonight, de Phil Collins; Les Go, de Costa de Marfil, dan la sorpresa con I can't go for that, de Daryl Hall y John Oates; o, aún más pintoresco, el cuarteto femenino japonés Nenes traduce al dialecto de Okinawa el No woman no cry de Bob Marley. El fundador y director de Putumayo, Dan Storper, confiesa: "Siempre me fascina descubrir, en un disco africano o brasileño, alguna de esas canciones que has escuchado millones de veces en la radio del coche".

* Este artículo apareció en la edición impresa del Miércoles, 12 de marzo de 2003