El premio Nobel de Literatura irlandés, el poeta Seamus Heaney, leyó un poema escrito especialmente para la ampliación durante la ceremonia de Dublín. Éste es el texto del poema, titulado Hogueras de Bealtaine (primero de mayo en gaélico), en una traducción de Ana María Crowe Serrano.
Uisce: es el agua. Y fionn: la hace cristalina.
Pero al tocar se ve que el agua gaélica es griega:
Arde un fénix sobre fionn uisce en esta isla.
Los forasteros a los griegos barbaroi parecían.
Que vengan los hijos de aquellos que no entendían
La lengua, cuyo balbuceo turbio lo oían.
Que crucen las fronteras con su don de lenguas y las
Respuestas que buscan las hallen en voces amigas
Igual que al fénix le responden fionn y uisce antigua.
MÁS INFORMACIÓN
E1 uno de mayo mientras las colinas ardían,
Desembarcaron nuestros antepasados en la bahía
En uisce, fionn, extrañas palabras que aprenderían;
Ahora, cuando se nos junte gente recién venida
Acojámosla como en su tierra y que se digan
Palabras entrañables, como aquí se debería,
Que el hablar y el pensar den al sentido nueva vida
Como las hogueras que de cabo a cabo se veían
Señalar del mar medio al del norte, brillantes guías
Cuan llamas del fénix sobre fionn uisce en esta isla.
Phoenix Park, Primero de Mayo, 2004
* Este artículo apareció en la edición impresa del Domingo, 2 de mayo de 2004