Selecciona Edición
Selecciona Edición
Tamaño letra

La Constitución de la UE se difunde en castellano en la región valenciana

La Generalitat Valenciana acusó ayer al Gobierno de "ignorar de forma intencionada" la lengua autóctona al distribuir en la Comunidad Valenciana a través de los medios de comunicación la versión en castellano de la Constitución europea. La consejera de Cooperación y Participación, Gema Amor, consideró "intolerable la actitud discriminatoria del Gobierno central" por "excluir" la traducción del texto al valenciano, "a diferencia de lo que ha ocurrido en otras comunidades autónomas con lengua propia". "Mientras que en Europa se reconoce el valenciano, el Gobierno socialista nos da la espalda a los valencianos", añadió Amor, quien consideró que "se trata de un ataque" que el Ejecutivo presidido por Francisco Camps no puede "pasar por alto".

La traducción de la Constitución europea a las lenguas reconocidas en los estatutos de autonomía desató el año pasado una fuerte polémica en torno a la versión en catalán, no aceptada por el Gobierno del PP en la Comunidad Valenciana. La Generalitat Valenciana exigió un texto en valenciano, como el estatuto de autonomía denomina a la lengua. El Gobierno entregó finalmente en Bruselas un ejemplar con la denominación de catalán/valenciano, cuyo contenido se correspondía con el presentado por el Gobierno de Camps.

* Este artículo apareció en la edición impresa del Lunes, 17 de enero de 2005