Julia Otxoa publicó en 2001 Taxus Baccata en una edición de Emilio Coco con su traducción italiana. Ahora aparece en la colección de poesía Hiperión una edición normalizada. En esta presentación, los dibujos de Ricardo Ugarte vienen a enriquecer la obra.
El tejo, se recuerda en las primeras líneas del texto, es uno de los árboles más antiguos en Europa y en el libro se utiliza como el símbolo de la reflexión, de lo que permanece frente a un mundo cambiante y volátil, líquido.
Según mi diccionario de símbolos, tiene que ver con los ritos funerarios, su corteza fue utilizada como soporte de la escritura y también se une a la simbología militar, en cuanto que su materia se utilizó en la construcción de lanzas.
Pero Julia Otxoa resalta las connotaciones profundas y ancianas del árbol. Sus poemas, pequeños, fragmentos casi, en algún lugar se llaman anotaciones, buscan el significado de las raíces, aunque su visión de la violencia circundante en nuestra polis hace que se confiese con "hambre de nomadismo" y que "morirá extranjera".
Esta conciencia de sentirse en el margen se completa con una visión esencialista de la poesía: "El secreto de la poesía pertenece más al náufrago que al navegante". La búsqueda de las esencias se aplica también a la creación del lenguaje en el que se expresa: el aforismo puede ser la base conceptual sobre la que se erige la expresión que se utiliza: breve, e intensa, cercana a la poesía del silencio.
Desde esta conciencia de la profundidad y de la desdicha, el tejo se convierte en soporte de la escritura de Julia Otxoa.
Julia Otxoa: Taxus baccata. Hiperión; Madrid, 2005. 8 euros.
* Este artículo apareció en la edición impresa del Martes, 29 de noviembre de 2005