De entre las singularidades de Suiza destacan sus escritores en alemán, una lengua concebida más para los libros que para el habla cotidiana en un pequeño país en el que coexisten cuatro lenguas oficiales y numerosos dialectos. Este grupo de autores grafogermanos, minoritario y, en un principio, ligado al avatar de la literatura alemana, terminó por adquirir unas características autóctonas asimismo singulares.
La profesora Isabel Hernández, filóloga y excelente traductora, sobre todo de obras de escritores suizos en alemán, explica con acierto cuáles son dichas singularidades en esta completa, clara y bien estructurada historia de la literatura suiza en lengua alemana, abarcando desde las manifestaciones literarias iniciales en el marco de la primitiva Confederación Helvética hasta la Suiza actual y sus más recientes representantes. Una somera visión histórica, así como algunas aproximaciones de mayor calado a las biografías y las obras representativas de los autores más significativos, ofrecen una amplia perspectiva de una literatura que todavía acusa escasa difusión en castellano. Nombres tales como los de Jeremias Gotthelf, Gottfried Keller o Konrad Ferdinand Meyer, de entre los escritores del siglo XIX, junto a otros relevantes autores del siglo XX, tales como Robert Walser (acaso el escritor suizo más apreciado en España), Friedrich Dürrenmatt, Max Frisch o Adolf Muschg hallan un trato conciso; pero la autora se ocupa además de otras firmas cuyas obras comienzan a publicarse ahora en España con cierto eco: desde el "policiaco" Friedrich Glauser hasta los más modernos Peter Stamm o Urs Widmer. El volumen se completa con una acertada selección de textos, así como con útiles glosarios e índices.
LITERATURA SUIZA EN LENGUA ALEMANA
Isabel Hernández
Síntesis. Madrid, 2007
288 páginas. 21 euros
* Este artículo apareció en la edición impresa del Sábado, 22 de septiembre de 2007